Ma Aronne e tutti gli Israeliti, vedendo che la pelle del suo viso era raggiante, ebbero timore di avvicinarsi a lui
When Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him.
Allora ebbero timore gli uni degli altri. Strega!
Instead, they started getting frightened of each other.
Un programma televisivo cosi' radicale, cosi' rischioso, cosi' pericoloso cosi' dannatamente pazzo, che i poteri forti ebbero timore diventasse troppo pauroso per mostrarlo, e mi fregarono piu' o meno come fecero le donne che fiutarono i miei soldi.
A TV programme so radical, so risky, so dangerous, so goddamned crazy, that the powers that be became too scared to show it, and gipped me much in the way women have done ever since they sniffed out my money.
Allora gli uomini ebbero timore di Dio, Gli offrirono dei sacrifici e innalzarono a Lui delle promesse.
At this the men greatly feared the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows to him.
Lo splendore del proprio viso – ogni splendore - è esperienza relazionale, sono gli altri che guardandoci ce lo rivelano: “Aronne e tutti gli Israeliti, vedendo che la pelle del suo viso era raggiante, ebbero timore di avvicinarsi a lui” (34, 30).
The splendour of your face - all splendour - is a relational experience, others watching us are the ones that reveal it to us: Aaron and all the people of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.
Diceva: “Egli vi precederà in Galilea””. [6] Allorché gli Ebrei udirono queste parole, ebbero timore che fossero divulgate e tutti credessero in Gesù.
And when the Jews heard these words, they were very much afraid, and said: We must take care lest this story he heard, and all incline to Jesus.
17 Ma le levatrici ebbero timore di DIO e non fecero come il re d'Egitto aveva loro comandato, e lasciarono in vita i bambini maschi.
17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
30 Ma Aronne e tutti gli Israeliti, vedendo che la pelle del suo viso era raggiante, ebbero timore di avvicinarsi a lui. 31 Mosè allora li chiamò e Aronne, con tutti i capi della comunità, andò da lui. Mosè parlò a loro.
30 Aaron and all the Israelis saw Moses and immediately noticed that the skin of his face was shining, and they were afraid to come near him. 31 When Moses called to them, Aaron and the leaders of the congregation returned to him, and he spoke to them.
Non ebbero timore di accogliere quelle che allora erano considerate “non persone” e riconoscerle come esseri umani.
They were not afraid to welcome those who were considered “not people” and to recognise them as “human beings”.
30 Ma Aronne e tutti gli Israeliti, vedendo che la pelle del suo viso era raggiante, ebbero timore di avvicinarsi a lui.
30 And Aaron and all the children of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him.
[30]Ma Aronne e tutti gli Israeliti, vedendo che la pelle del suo viso era raggiante, ebbero timore di avvicinarsi a lui.
Exo:34:30: And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.~
Poiché essi avevano coltivato la propria fede e avevano accresciuto l’amore per Dio, non ebbero timore di portare Cristo agli altri, persino a costo della vita.
Because they had tended to their faith and deepened their love of God, they were fearless in bringing Christ to others, even at the cost of their lives.
I Filistei ne ebbero timore e si dicevano: «E' venuto il loro Dio nel loro campo!, ed esclamavano: «Guai a noi, perché non è stato così né ieri né prima
And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.
1.0649600028992s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?